Сатовчанският поет Лъчезар Селяшки издаде нови книги

Книгата "Радостно познание" на Кшищоф Карасек в негов превод ще има своята премиера във Варшава на 23-ти май

Поетът Лъчезар Селяшки от с. Сатовча отново предлага на своите приятели и почитатели нови книги. В Полша издадоха преводната му книга "Радостно познание" ("Wiedza radosna") на известния полски поет Кшищоф Карасек, а в България излезе книгата "Годишни кръгове", събрала част от творчеството на баща му - творецът Петър Селяшки, и издадена в негова памет. Това е нейното второ преработено и допълнено издание. Поводът за издаването на книгата е 100-годишнината му, а съставител и редактор е синът му Лъчезар Селяшки.

Той има над двайсетгодишна активна работа като преводач от полски език (главно на съвременна полска поезия и проза) и в Полша го ценят изключително много за неговата дейност за популяризиране на полската литература и култура в България и в чужбина. Лъчезар Селяшки е не само известен в България и в чужбина творец, автор на повече от 20 книги с поезия, проза, есеистика и на студия, посветена на творчеството на големия български поет Атанас Далчев, но и даровит преводач от полски език. Досега в България са издадени над 20 книги от полски автори с поезия и проза в негов превод. Сред тези автори се открояват имената на видни поети като Халина Пошвятовска, Стефан Юрковски, Гжегож  Валчак, Александер Навроцки, Мажанна Келар. Негови преводи (главно на поезия) са публикувани и в редица антологии, вестници, списания и електронни литературни  издания  в България, между които „Литературен  вестник“, „Словото днес“, „Литературен  свят“, „LiterNet“ и др. Лъчезар Селяшки е и активен участник като поет и преводач в поетическите фестивали, които се провеждат ежегодно в България, Полша, Литва и Англия. Негова книга с избрани стихотворения в превод на полски език, озаглавена „Inny głos“ /„Другият  глас“/, бе издадена през 2014 година в Полша, а през 2016 - та - книгата "Wiersze wybrane".

Книгата "Радостно познание" на Кшищоф Карасек ще има своята премиера в Дом "Адам Мицкевич" във Варшава на 23-ти май. Преводачът на книгата поетът Лъчезар Селяшки вече е там по покана полското поетическо общество и на автора.



Снимка на Деня

МВнР: Сънародниците ни в Европа и Турция вече могат да гласуват, приключи вотът в Нова Зеландия